欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

《草婴:为读者打开一扇窗 陈启伟》阅读

编辑: 路逍遥 关键词: 高中议论文阅读 来源: 逍遥右脑记忆
草婴:为读者打开一扇窗 陈启伟 文汇报:您翻译托尔斯泰前后用了二三十的时间,得到俄罗斯文学界高度评价, 全世界只有草婴独自一人把托尔斯泰的小说翻译完 。您为何如此着迷 草婴:为读者打开一扇窗
陈启伟
文汇报:您翻译托尔斯泰前后用了二三十的时间,得到俄罗斯文学界高度评价,“
全世界只有草婴独自一人把托尔斯泰的小说翻译完”
。您为何如此着迷地要把托尔斯泰的全部小说翻译出来?
草婴:托尔斯泰文学作品在中国获得成功,主要是作品本身写得好。我当时选择翻译托尔斯泰的小说,主要是在阅读和翻译文学作品时,我认识到托尔斯泰是伟大的人道主义者,他的一生就体现了人道主义精神,他的作品用感人至深的艺术手法培养人的博爱精神,反对形形色色的邪恶势力和思想。他的作品思想性比较接近我的内心活动。还有一点是托尔斯泰的作品不采用华丽的辞藻,他不卖弄技巧,而是非常朴实地真实地塑造了各种人物。
文汇报:除了托尔斯泰,肖洛霍夫的作品也占了您译作的重要部分。
  草婴:肖洛霍夫是继承托尔斯泰最成功的作家,他的作品在写实中透着强烈的人道主义精神。

文汇报:在肖洛霍夫被定为“
苏联修正主义文艺鼻祖”
后,您被定为这个鼻祖在中国的“
吹鼓手”
、“
代理人”
。但是经历了这样的磨难后,您为什么始终没有改变自己的追求?
  草婴:我曾多次讲过我凭什么能够坚持自己的工作。我的回答就是凭一个知识分子的良知。良知是心,是脑,是眼,是脊梁骨,是胆。“
心”
是良心,做人做事都要凭良心,要是没有良心,什么卑鄙无耻的事都可以做。“
脑”
是头脑,不论什么事,什么问题,都要用自己的头脑思考、分析、判断,也就是遇事都要独立思考,不能人云亦云。“
眼”
是经常要用自己的眼睛去观察社会,观察人民的生活,不能只听媒体的介绍,也就是要随时分清是非,尤其是大是大非。“
脊梁骨”
是人活在世上总要挺直脊梁,不能见到权贵,受到压迫,就弯腰曲背,遇到大风就随风摇摆。“
胆”
是勇气,人如果没有胆量,往往什么话也不敢说,什么事也不敢做。
文汇报:现在,翻译领域受经济利益驱使产生了抄袭、剽窃、粗制滥造等丑恶的现象。有的出版单位三个月竟能翻译出100
部“
世界名著”
您怎么看待?
草婴:文艺作品的粗制烂造是要不得的。一个好的、有良知的文学翻译家是要把原著作者的精神世界通过他的译文,非常完整地传达给译文的读者,使得译文读者能准确地感受到原著作者的思想感情、精神生活,同样达到原著作者希望达到的要求。只有这样,才能很好地来完成文学翻译工作。
文汇报:您父亲希望您中学毕业后去学医科或者农科,用工业或者农业来救国。您后来是怎么走向翻译道路的?
草婴: 1937
抗战爆发。我看到中国处在很危急的关头,另外看到国民党非常腐败,整个中国好像看不到希望。我虽是一名少,也开始产生忧国忧民的思想。当苏联在中国已经有一定的影响,鲁迅先生都写过文章介绍苏联。因此我很关心苏联究竟怎么产生的,这个社会究竟怎么样,要了解这个社会,就要直接看俄文的书报,但苦于不识俄文。1938
3
月,我无意中看到报上有一则“
招生广告”
,便跟一位中俄太太学起了俄文。其实,她不是教师,只是一般的家庭妇女,因生活所迫,想教俄文增加收入。所以,我更多的是进行自学。后来就认识了姜椿芳,他是地下党的领导人。
文汇报:您说过姜椿芳对你的影响很大。
  草婴:他对我的影响、帮助都很大。当时他通过地下党的关系,知道我这个中学生学俄文很用功,他问我俄文学得怎么样?我说很困难。他说,我们过两三个礼拜见面一次,你有什么问题,我能帮的就帮你解决。我一面继续跟俄国人学俄文,一面得到姜椿芳的细心帮助,得益不少。
1941
8
月,地下党与苏联塔斯社合作出版《时代》周刊,姜椿芳叫我翻译塔斯社的电讯稿。1942
,时代社又出版《苏联文艺》月刊,我开始翻译文学作品,翻译了苏联作家普拉东诺夫的短篇小说《老人》,这也是我最早的一篇译作,从此踏上了俄罗斯文学作品的翻译之路,到现在应该有65
了。
除了我父亲,姜椿芳是对我影响很大的人。今北京要出版一本纪念姜椿芳传,我写了一篇序言《蜡烛成灰泪难干》。姜椿芳是我一生的楷模。
(选自《激情中国》,内容有删改)
(1
)下列关于作品内容的分析概括,最恰当的两项是(5
分)
A
.“
全世界只有草婴独自一人把托尔斯泰的小说翻译完”
,可见草婴对俄罗斯文学推介的巨大贡献,也可以说他是中国读者了解俄罗斯文学的一扇窗户。
B
.草婴那么着迷于托尔斯泰小说的翻译,是因为托尔斯泰的小说体现了人道主义精神,培养人的博爱精神,比较接近草婴的内心活动。
C
.姜椿芳是对草婴影响最大的人,因为姜椿芳是草婴的楷模,不仅帮助草婴学习了俄语,还给草婴实践俄语的环境,最终使草婴踏上了俄罗斯文学作品的翻译之路。
D
.草婴人为文学翻译家实际上像桥梁一样,要能将原著作者的精神世界完整地传达给译文的读者,让文读者感受到作者的思想感情、精神生活。
E
.通过本篇访谈,我们仔细地了解了草婴凭着一个知识分子的良知,努力克服生活磨难,坚持自己翻译工作的过程。
(2
)请概括本篇访谈是从哪几个方面进行的。(6
分)
答:___________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
(3
)访谈中提到草婴翻译肖洛霍夫作品的内容,有什么作用?请具体分析。(6
分)
答:___________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
(4
)访谈中草婴谈到了“
知识分子的良知”
,而且草婴也被社会誉为“
坚守良知的翻译家”
,请结合本文的具体事实,探究草婴为什么被誉为“
坚守良知的翻译家”
。(8
分)
答:___________________________________________________________________________
参考答案:中小学作文阅读答案网整理

本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/gaozhong/347257.html

相关阅读: