欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

《夕次盱眙县》译文注释_《夕次盱眙县》点评_韦应物的诗词

编辑: 路逍遥 关键词: 唐诗三百首 来源: 逍遥右脑记忆
夕次盱眙县
[唐] 韦应物
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
【简析】:
芦花飞白,已经是秋天。晚上泊舟淮水边,驿馆凄清,因思乡而不能成眠,环境、氛围都衬托了诗人的心绪。

【注解】:
1、落帆:卸帆。
2、人归句:意谓日落城暗,人也回到休息处所去了。
3、芦洲:芦苇丛生的水泽。
4、秦:今陕西一带。

【韵译】:
卸帆留宿淮水岸边的小镇,
小舫停靠着孤零零的旅驿。
大风突起江上的波浪浩荡,
太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,
月照芦洲雁群也落下栖息。
夜晚孤独我不禁想起长安,
听到岸上钟声我怎能入睡?

【评析】:
??这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一
段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕
降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。
??全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景
令动情。读来颇为动人。

mooring at twilight in yuyi district

furling my sail near the town of huai,
i find for harbour a little cove
where a sudden breeze whips up the waves.
the sun is growing dim now and sinks in the dusk.
people are coming home. the bright mountain-peak darkens.
wildgeese fly down to an island of white weeds.
...at midnight i think of a northern city-gate,
and i hear a bell tolling between me and sleep.


本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/shici/tangshi/1159841.html

相关阅读:采莲曲王昌龄诗选
宫词?顾况_翻译注释赏析
秋夜寄邱员外
听蜀僧浚弹琴?李白_翻译注释赏析
题大庾岭北驿