欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

嵇康《与吕长悌绝交书》原文及翻译

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 逍遥右脑记忆


嵇康《与吕长悌绝交书》原文及翻译

嵇康《与吕长悌绝交书》原文

康白:昔与足下年时相比,以故数面相亲,足下笃意,遂成大好,由是许足下以至交,虽出处殊途,而欢爱不衰也。及中间少知阿都,志力开悟。每喜足下家复有此弟。而阿都去年向吾有言:诚忿足下,意欲发举。吾深抑之,亦自恃每谓足下不足迫之,故从吾言。间令足下因其顺亲,盖惜足下门户,欲令彼此无恙也。又足下许吾终不击都,以子父交为誓,吾乃慨然感足下,重言慰解都,都遂释然,不复兴意。足下阴自阻疑,密表击都,先首服诬都,此为都故,信吾,又无言。何意足下苞藏祸心邪?都之含忍足下,实由吾言。今都获罪,吾为负之。吾之负都,由足下之负吾也。怅然失图,复何言哉!若此,无心复与足下交矣。古之君子,绝交不出丑言。从此别矣!临书恨恨。嵇康白。

嵇康《与吕长悌绝交书》翻译

与你相识后,见你还算诚实,就答应你做我的朋友,并因此认识了阿都(吕安小名),我为你有这样一个出色的弟弟而由衷高兴。去年阿都对我说,他对你很气愤,打算控告你,我劝阻了他,我这是为了你们吕家着想。后来你又以你们父子六人的名义起誓,答应我永远不再伤害阿都。我相信了你,再次劝慰阿都,阿都也就放弃了告你的想法。没想到你包藏祸心,暗递诉状于官府,诬告阿都。阿都原谅了你,是听了我的话,现在阿都获罪,是我对不起他,而这又是因为你对不起我。我没来得及救阿都,我无话可说,事已至此,我也没有心思再和你做朋友了,从此别矣,临书恨恨。嵇康白。


本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/shiju/442968.html

相关阅读:山从人面起,云傍马头生
杜甫《夜宿西阁,晓呈元二十一曹长》原文及翻译 赏析
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁
诗的艺术_诗歌鉴赏
天地有正气,杂然赋流形