欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

经典传承??世界各国儿歌精选

编辑: 路逍遥 关键词: 才艺培养 来源: 逍遥右脑记忆


  世界各国的艺术宝库中有无数的瑰宝,不同有地域文化、不同的历史背景酝酿出众多独具特色人优美儿歌。但无论来自哪里,童真童趣和对宝宝无限的热爱都是一样的。经典传承——世界各国儿歌精选。

  法语儿童歌曲《Savez-vous planter les choux》
  Savez-vous planter les choux
  à la mode, à la mode,
  Savez-vous planter les choux
  à la mode de chez nous ?
  On les plante avec les mains
  à la mode, à la mode,
  On les plante avec les mains
  à la mode de chez nous.
  中文翻译:
  你们知道怎么种菜
  你们知道怎么种菜
  用那种方式、用那种方式
  你们知道怎么种菜
  用我们家的方式
  我们用手种菜
  用这种方式、用这种方式
  我们用手种菜
  用我们家的方式

  韩国儿歌《三只熊》


  有三只熊住在一起
  熊爸爸熊妈妈熊娃娃
  熊爸爸真强大
  熊妈妈身材真好呀
  熊娃娃真可爱呀
  一天一天长大拉

  法国儿童歌曲《Il était un petit navire》《从前有艘小船》
  Il était un petit navire
  Qui n'avait ja, ja, jamais navigué
  Qui n'avait ja, ja, jamais navigué
  Ohé, ohé...
  Ohé, ohé Matelot
  Matelot navigue sur les flots
  Ohé, ohé Matelot
  Matelot navigue sur les flots
  Il entreprit un long voyage
  Il entreprit un long voyage
  Sur la mer mé, mé, Méditérannée
  Sur la mer mé, mé, Méditérannée
  Ohé, ohé...
  Ohé, ohé Matelot
  Matelot navigue sur les flots
  Ohé, ohé Matelot
  Matelot navigue sur les flots
  Au bout de cinq à six semaines
  Au bout de cinq à six semaines
  Les vivres vin, vin, vinrent à manquer
  Les vivres vin, vin, vinrent à manquer
  Ohé, ohé...
  On tira z'à la courte paille
  On tira z'à la courte paille
  Pour savoir qui, qui, qui serait mangé
  Pour savoir qui, qui, qui serait mangé
  Ohé, ohé...
  Le sort tomba sur le plus jeune
  Le sort tomba sur le plus jeune
  Bien qu'il ne fut, fut, fut pas très épais
  Bien qu'il ne fut, fut, fut pas très épais
  Ohé, ohé...
  On cherche alors à quelle sauce
  On cherche alors à quelle sauce
  Le pauvre enfant se, se, serait mangé
  Le pauvre enfant se, se, serait mangé
  Ohé, ohé...
  L'un voulait qu'on le mit à frire
  L'un voulait qu'on le mit à frire
  L'autre voulait le, le fricasser
  L'autre voulait le, le fricasser
  Ohé, ohé...
  Pendant qu'ainsi on délibère
  Pendant qu'ainsi on délibère
  Il monta sur, sur, sur, le grand hunier
  Il monta sur, sur, sur, le grand hunier
  Ohé, ohé...
  Ohé, ohé Matelot
  Matelot navigue sur les flots
  Ohé, ohé Matelot
  Matelot navigue sur les flots
  Il fit au ciel une prière
  Il fit au ciel une prière
  Interrogeant, geant, geant l'immensité
  Interrogeant, geant, geant l'immensité
  Ohé, ohé...
  Ohé, ohé Matelot
  Matelot navigue sur les flots
  Ohé, ohé Matelot
  Matelot navigue sur les flots
  O sainte Vierge, ? ma patronne
  O sainte Vierge, ? ma patronne
  Empêchez-les, les, les de me manger
  Empêchez-les, les, les de me manger
  Ohé, ohé...
  Au même instant un grand miracle
  Au même instant un grand miracle
  Pour l'enfant fut, fut, fut réalisé
  Pour l'enfant fut, fut, fut réalisé
  Ohé, ohé...
  Des p'tits poissons dans le navire
  Des p'tits poissons dans le navire
  Sautèrent bient?t, t?t, t?t par milliers
  Sautèrent bient?t, t?t, t?t par milliers
  Ohé, ohé...
  On les prit on les mit à frire
  On les prit on les mit à frire
  Et le p'tit mousse, mousse, mousse fut sauvé
  Et le p'tit mousse, mousse, mousse fut sauvé
  Ohé, ohé...

  从前有艘小船

  有谁从来不-不-不曾航过海?
  噢喂!噢喂!
  它开始一个遥远的航程,
  终日行进在茫茫的地中海上。
  噢喂!噢喂!

  噢喂!噢喂!水手们,
  水手们航行在汪洋大海上
  噢喂!噢喂!水手们,
  水手们航行在汪洋大海上
  过了五六个星期,
  食物突-突-突然没有了。

  噢喂!噢喂!
  一支短麦秸之签,
  用来决定谁-谁-谁要被吃掉。
  噢喂!噢喂!
  死劫降临在最年轻的人身上,
  就是他-他-他被选中(要被吃掉)。
  噢喂!噢喂!
  噢喂!噢喂!水手们,
  水手们航行在汪洋大海上
  噢喂!噢喂!水手们,
  水手们航行在汪洋大海上
  有人着手选定哪种调味酱汁,
  可怜的孩-孩-孩子就要被吃掉啦。

  噢喂!噢喂!
  有人打算把他油炸了(吃),
  有人想-想-想要摔碎成小块(吃),
  噢喂!噢喂!
  就在大家商量之时,
  他爬上了主桅杆的最-最-最高处,
  噢喂!噢喂!
  噢喂!噢喂!水手们,
  水手们航行在汪洋大海上
  噢喂!噢喂!水手们,
  水手们航行在汪洋大海上
  他对着天空祈祷,
  质-质-质问浩瀚宇宙

  !噢喂!噢喂!
  但是只见茫茫大海,
  到处都是汪洋姿肆横流,
  噢喂!噢喂!
  噢!圣母玛利亚,我的主呀,
  如果我有罪,快快宽恕我吧。
  不要让他-他-他们吃掉我呀!
  噢喂!噢喂!
  噢喂!噢喂!水手们,
  水手们航行在汪洋大海上
  噢喂!噢喂!水手们,
  水手们航行在汪洋大海上
  就在这时发生了奇迹,
  这个孩子发-发-发现了。
  噢喂!噢喂!

  一些小鱼进了船舱,
  (还有)成千上万的鱼在(船外)跳跃着经过
  噢喂!噢喂!
  鱼儿们被捉住,有人把它们炸起来(吃)
  年轻水手的小命保住了。
  噢喂!噢喂!
  如果这个故事让你开怀,
  我们还可以把它-它-它再次讲述。
  噢喂!噢喂!



12345

  法国儿童歌曲《Le Papillon》
  pourquoi les poules pondent des oeufs?
  pour que les oeufs fassent des poules
  pourquoi les amoureux s'embrassent?
  c'est pour que les pigeons roucoulent
  pourquoi les jolies fleurs se fanent?
  parce que ca fait partie du charme
  pourquoi le diable et le bon dieu?
  c'est pour faire parler les curieux.
  pourquoi le feu brule le bois?
  c'est pour bien rechauffer nos coeurs or
  pourquoi la mer se retire?
  c'est pour qu'on lui dise encore
  pourquoi le soleil disparait?
  pour l'autre partie du decor.
  pourquoi le diable et le bon dieu?
  c'est pour faire parler les curieux
  pourquoi le loup mange l'agneau?
  parce qu'il faut bien se nourrir.
  pourquoi le lievre et la tortue?
  parce que rien ne sert de courir.
  pourquoi les anges ont-ils des ailes?
  pour nous faire croire au pere noel
  pourquoi le diable et le bon dieu?
  c'est pour faire parler les curieux
  ca t'a plu, le petit voyage
  ah oui beaucoup!
  vous avez vu des belles choses?
  j'aurais bien voulu voir des sauterelles
  des sauterelles ? pourquoi des sauterelles ?
  et des libellules aussi
  la prochaine fois, d'accord
  d'accord
  je peux te demander quelque chose?
  quoi encore?
  on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes
  pas question
  tu te pleures
  non, mais non
  alors, c'est le dernier couplet
  tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
  pourquoi notre coeur fait tic-tac?
  parce que la pluie fait flic flac
  pourquoi le temps passe si vite?
  parce que le vent lui rend visite
  pourquoi tu me prends par la main?
  parce qu'avec toi je suis bien
  pourquoi le diable et le bon dieu?
  c'est pour faire parler les curieux

  为什么鸡会下蛋?
  因为蛋都变成小鸡
  为什么情侣要亲吻?
  因为鸽子们咕咕叫
  为什么漂亮的花会凋谢?
  因为那是游戏的一部分
  为什么会有魔鬼又会有上帝?
  是为了让好奇的人有话可说
  为什么木头会在火里燃烧?
  是为了我们像毛毯一样的暖
  为什么大海会有低潮?
  是为了让人们说:再来点
  为什么太阳会消失?
  为了地球另一边的装饰
  为什么会有魔鬼又会有上帝?
  是为了让好奇的人有话可说
  为什么狼要吃小羊?
  因为他们也要吃东西
  为什么是乌龟和兔子跑?
  因为光跑没什么用
  为什么天使会有翅膀?
  为了让我们相信有圣诞老人
  为什么会有魔鬼又会有上帝?
  是为了让好奇的人有话可说
  你喜欢我们的旅行吗?
  非常喜欢
  我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?
  可惜我没能看到蟋蟀
  为什么是蟋蟀?
  还有蜻蜓
  也许下一次吧
  我能问你点事情吗?
  就一点事情
  又有什么事?
  我们继续,不过由你来唱?
  绝对不可以
  来吧
  不不不
  这是最后一段了
  你是不是有点得寸进尺了呢?
  为什么我们的心会滴答?
  因为雨会发出淅沥声
  为什么时间会跑得这么快?
  是风把它都吹跑了
  为什么你要我握着你的手?
  因为和你在一起,我感觉很温暖
  为什么会有魔鬼又会有上帝?
  是为了让好奇的人有话可说


12345

日文曲名《钟声当当响》
  日文歌词:
  かねが ゴンと鸣りゃ
  からすがカア
  いくさにやかれて
  おてらはボゥ
  それでも坊さん
  平?な颜して南无三だぁ
  つるつる头にゃ
  毛がないね 毛がないね

  かねが ゴンと鸣りゃ
  からすがカア
  坊さん修行は
  扫除に座禅
  短い命で
  みっちり勉强南无三だぁ
  あしたじゃ?いぞ
  きょうをよむ きょうをよむ


  钟声当当响乌鸦嘎嘎叫,
  战火红漫漫草木遍地烧。
  管它怎么样和尚乐逍遥。
  头顶光光,一点儿没伤着。
  钟声当当响,乌鸦嘎嘎叫,
  和尚修行扫禅庙
  短短的一生中要努力学佛法,
  明日太迟惜今朝

  日本儿童歌曲《赤蜻蛉(とんぼ)》(红蜻蜓)
  夕?小?の、赤とんぼ
  负われて见たのは、いつの日か
  山の?の、桑(くわ)の?を
  小?(こかご)に摘んだは、まぼろしか
  十五で姐(ねえ)やは、嫁に行き
  お里のたよりも、绝えはてた
  夕?小?の、赤とんぼ
  とまっているよ、竿(さお)の先

  晚霞中的红蜻蜓呀,请你告诉我,
  童年时代遇到你,那是哪一天。
  提起小篮来到山上,桑树绿如荫,
  采到桑果放进小篮,难道是梦影。
  晚霞中的红蜻蜓呀,你在哪里呦,
  停歇在那竹竿尖上,是那红蜻蜓。


  日本儿童歌曲さくら 《樱花》
  さくら
  さくら
  やよいのそらは
  みわたすかぎり
  かすみかくもか
  においぞいずる
  いざや
  いざや
  みにゆかん

  樱花啊
  樱花啊
  阳春三月晴空下
  一望无际樱花哟
  花如云海似彩霞
  芬芳无比美如画
  去看吧
  去看吧
  快去看樱花


12345

前苏联儿童歌曲《 Уральская рябинушка》
  Вечер тихой песнею над рекой плывет.
  Дальними зарницами светится завод.
  Где-то поезд катится точками огня,
  Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
  Припев: Ой, рябина кудрявая,
  Белые цветы,
  Ой, рябина, рябинушка,
  Что взгрустнула ты?
  Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
  Я иду к рябинушке тропкою крутой.
  Треплет под кудрявою ветер без конца
  Справа кудри токаря, слева кузница.

  Припев
  Днем в цеху короткие встречи горячи,
  А сойдемся вечером ? сядем и молчим.
  Смотрят звезды летние молча на парней
  И не скажут, ясные, кто из них милей...

  Припев
  Укрывает инеем землю добела,
  Песней журавлиною осень проплыла,
  Но все той же узкою тропкой между гор
  Мы втроем к рябинушке ходим до сих пор.

  Припев
  Кто из них желаннее, руку сжать кому?
  Сердцем растревоженным так и не пойму.
  Оба парни смелые, оба хороши...
  Милая рябинушка сердцу подскажи!
  Ой, рябина кудрявая,
  Оба хороши!
  Ой, рябина, рябинушка
  Сердцу подскажи!

  《山楂树》

  歌声轻轻荡漾在黄昏水面上。
  暮色中的工厂在远处闪着光。
  列车飞快奔驰,车窗灯火辉煌,
  两个青年等我在山楂树两旁。

  哦,那茂密的山楂树,
  白花开满枝头,
  哦,你可爱的山楂树,
  为何要发愁?

  当那嘹亮的汽笛声刚刚停息,
  我就沿着小路向树走去。
  清风吹拂不停,在茂密的山楂树下,
  吹乱了青年旋工和铁匠的头发。

  哦,那茂密的山楂树,
  白花开满枝头,
  哦,你可爱的山楂树,
  为何要发愁?

  白天在车间见面,我们多亲密,
  可是晚上相会,却沉默不语。
  夏天晚上的星星尽瞧着他们俩,
  却不明白告诉我,他俩谁可爱。

  哦,那茂密的山楂树,
  白花开满枝头,
  哦,你可爱的山楂树,
  为何要发愁?

  秋天大雁歌声已消失在远方,
  大地已经盖上了一片白霜。
  崎岖的山间小路上我们仍在彷徨,
  我们三人依旧相见在树旁。

  哦,那茂密的山楂树,
  白花开满枝头,
  哦,你可爱的山楂树,
  为何要发愁?

  他们谁更适合于我的心愿?
  我都没法分辨,我终日不安。
  他俩勇敢和可爱呀,全都一个样,
  亲爱的山楂树呀,要请你帮忙!
  哦,最勇敢,最可爱呀,到底是哪一个?
  哦,我亲爱的山楂树,请你告诉我。


12345

德语儿童歌曲《Schnappi》
  Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
  komm aus Ägypten, das liegt direkt am Nil
  zuerst lag ich in einem Ei
  dann schni schna schnappte ich mich frei
  schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
  hab scharfe Zähne und davon ganz schön viel
  ich schnapp mir was ich schnappen kann
  ja schnapp zu weil ich das so gut kann
  schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  Ich bin Schnappi das kleine Krokodil
  ich schnappe gern das ist mein Lieblingsspiel
  ich schleich mich an die Mama ran
  und zeig ihr wie ich schnappen kann
  schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  ich bin Schnappi das kleine Krokodil
  und vom schnappen da krieg ich nicht zuviel
  ich beiss den Papi kurz ins Bein
  und dann dann schlafe ich einfach ein
  schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  schni schna schnappi schnappi schnappi schnapp
  歌词大意:
  我是小赖皮 小鳄鱼哭哭啼
  我家在埃及 尼罗河旁边
  我原来是一颗蛋
  一下子 滑啦滑啦 我就生出来啦
  小小赖皮 咬东咬西的小赖皮
  小小赖皮 咬东咬西的小赖皮
  我是小赖皮 小鳄鱼哭哭啼
  我牙齿尖尖 数也数不清
  我咬咬咬 看得到的我都咬
  我东咬西咬 因为我很会咬
  小小赖皮 咬东咬西的小赖皮
  小小赖皮 咬东咬西的小赖皮
  我是小赖皮 小鳄鱼哭哭啼
  咬来咬去 是我最爱的游戏
  我爬到妈妈那里
  让她看看我多会咬东咬西
  小小赖皮 咬东咬西的小赖皮
  小小赖皮 咬东咬西的小赖皮
  我是小赖皮 小鳄鱼哭哭啼
  咬来咬去 也不是多有趣
  只是爸爸的腿 我一咬
  晚上就可以睡很好
  小小赖皮 咬东咬西的小赖皮
  小小赖皮 咬东咬西的小赖皮

本文为摇篮网原创策划编辑,转载请注明出处!

12345


本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/youjiao/545833.html

相关阅读: