朝鲜向川普发出信号 称随时都会点燃导弹

编辑: 逍遥路 关键词: 初中英语 来源: 高中学习网


(CNN)North Korea says it could launch an intercontinental ballistic missile "at any time," even as Pyongyang appeared to offer Donald Trump an avenue for future talks.(CNN)朝鲜称,它可以在任何时间发射洲际弹道导弹,尽管平壤似乎为特朗普提供了未来会谈的渠道。


Tensions on the Korean peninsula have risen considerably since leader Kim Jong Un said in his new year’s message that the country was close to testing an intercontinental ballistic missile (ICBM)capable of delivering a nuclear weapon to the US mainland.自从金正恩在新年消息中说,本国已经快要测试能够向美国大陆发射核武器的洲际弹道导弹(ICBM)后,朝鲜半岛的紧张气氛已经大大增加。In a statement Sunday, a spokesman from North Korea’s foreign minister said "the U.S. is wholly to blame" for the development of its missile program.在周日的一份声明中,来自朝鲜外交部的发言人说,美国彻底谴责朝鲜导弹计划发展。Speaking to NBC’s Meet the Press Sunday, Defense Secretary Ash Carter called it a "serious threat" and said the US would shoot down any missile aimed at it or an ally.周日,国防部长阿什·卡特对新闻界说,朝鲜洲际导弹测试是种“严重的威胁”,美国将击落任何瞄准它或其盟友的导弹。China and South Korea on Monday denounced the North Korea missile threat, and warned that a test could lead to further sanctions.周一,中国和韩国谴责朝鲜导弹威胁,并且警告测试将造成进一步制裁。"If North Korea disregards our warning and launches an ICBM, it will face more powerful and thorough sanctions and pressure by the international community," South Korean Defense Ministry spokesman Moon Sang-gyun said.韩国国防部发言人Moon Sang-gyun说:“如果朝鲜漠视我们的警告,发射洲际弹道导弹,它将面临更加有力和彻底的制裁以及国际社会的压力。”Strict international sanctions have so far failed to prevent Pyongyang from developing its nuclear program.迄今为止,严厉的国际制裁没有阻止平壤发展核项目。In the Sunday statement, the country’s foreign ministry alluded to those sanctions and said US officials "spout rubbish" when they assume Obama’s policies will be maintained in future.在周日的声明中,朝鲜外交部提到了那些制裁,并说美国官方“满口胡言”,他们设想奥巴马的政策将在未来持续。"Anyone who wants to deal with (North Korea) would be well advised to secure a new way of thinking after having clear understanding of it," the statement said.声明说:“任何想要对付朝鲜的人,都建议应该在清楚理解它以后,获得一种新的思考方式。”John Delury, assistant professor of international studies at Yonsei University said the statement was "definitely a message to the Trump transition team to say don’t go down this dead end (of sanctions)."延世大学国际研究系助理教授约翰说,这份声明对特朗普过渡团队而言,传达了一种绝对的信息,别走进(制裁)这条死胡同。”
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/chuzhong/1115174.html

相关阅读:小学的重点不在成绩,在于阅读!