欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

李煜《临江仙?秦楼不见吹箫女》原文及翻译赏析

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 逍遥右脑记忆


李煜《临江仙?秦楼不见吹箫女》原文

秦楼不见吹箫女,空馀上苑风光。

粉英含蕊自低昂,东风恼我,才发一衿香。

琼窗梦□留残月,当年得恨何长。

碧阑干外映垂杨,暂时想见,如梦懒思量。

李煜《临江仙?秦楼不见吹箫女》注释

、秦楼:秦穆公为其女弄玉所建之楼,亦称凤凰台。吹箫女:即弄玉。古有弄玉吹箫乘凤而去的典故,故后人以此来表示人去楼空,睹物思人之情。

2、上苑:帝王园林。

3、粉英:别版误作"粉莫"。粉英金蕊,指各种颜色的花。自:各自。低昂,高低起伏。

4、衿:衣领。一衿香:衣服上散发的香气。

5、笛:别作“梦”,“?”。前面缺字不可考。

6、懒:别版误作"嫩","娥"。思量:思念。

李煜《临江仙?秦楼不见吹箫女》翻译

待更新

李煜《临江仙?秦楼不见吹箫女》赏析

《临江仙?秦楼不见吹箫女》是唐朝诗人李煜的诗词作品,这是一首思旧词。看词意,可以看作是后主为昭惠后,即大周后所作的悼亡词。属前,中期作品。

从词中,秦楼,上苑,琼窗,碧玉阑干这些词语来看,这阕词写得应该是宫廷生活的真实写照。也就是说,是后主思念大周后的真实感情而非虚指。两个亮点:一是恼字。风吹花发,本来极正常不过,正是春色盎然。而作者却说"东风恼我"。将东风拟人化。本来自己思念爱人而苦恼,却怨东风故意惹他气恼。因为苦闷不已,故此无理。无理得令人唏嘘。二是懒思量。前面一直在回忆往事,梦里相见,而结尾却说如梦懒思量。此懒并非不思量,正是思量到了极点!此处反说懒思量,可见日日思量之苦。

上片写思人。起句用"吹箫乘凤"之典。秦楼依然在,而吹箫之人已逝。人去楼空,只有昔日的风景依旧。睹物思人,更有物是人非之感慨。万紫千红的花各自迎风自开放,随风起伏,这本是美好的春色。但却勾起了作者无限的伤感。连东风吹来花朵的香气,也令他感到懊恼。因为这令他想起了已故的人衣服上的香味。不禁怨东风,为何来得如此晚。东风迟吹,春花晚开,而人却已早早地逝去。更添伤感。

下片写追忆。梦醒后,作者对着琼窗,回忆起当初一起吹笛吟和的日子。可只是昨是今非。笛残梦断罢了。又怎令人不悔恨。倚着碧玉栏干望见杨柳依依,想起与爱人,只能在梦中暂时相见了。而回忆当初,好似做梦一样。人生如梦便如梦罢,相思苦极,已懒得再去想了。相思到了极致,已不愿再相思。反语更令人感到相思之苦,不堪回首。

李煜的诗词全集


本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/shiju/473677.html

相关阅读:修竹万竿松影乱,山风吹作满窗云
杜牧《宣州送裴坦判官往舒州》原文及翻译赏析
朱元璋?与田兴书原文及翻译
睡眠不能带给我欢愉_诗歌鉴赏
战国策?赵三?魏使人因平原君请从于赵