unless与if ... not的用法区别

编辑: 逍遥路 关键词: 高中英语 来源: 高中学习网


高考临近,小编为大家准备了些高考词汇的辨别,希望大家能从中获益!

两者都可表示否定的条件,有时可换用。如:

Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone]. 要是我没有打电话,明天就来。

You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不赶快,你就赶不上火车了。

但是在下列情况下,通常要用 if ... not 而不用 unless:

1. 当所述条件要引出一种新的想法或情况(而不是结束已存在的想法或状态)时。如:

I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀请我参加晚会,我会生气的。(即“不邀请我去参加晚会”会导致一种新情况——“我会生气”)

I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(即“他不出事”会导致一种新情况——“我感到奇怪”)

2. 当要引出一个表示假想的(imaginary)条件句时。如:

If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那样傻的话,他就会明白了。(实际上他很傻)

If I hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(实际上我阻止了她)

注:偶尔可见到 unless 用于假想条件句,但有不少语法家反对这一用法,建议学生不要模仿。顺便说一句,unless 有时用于引出一个补充前言的话(此时通常用破折号而不用逗号且不能用 if ... not 替换),此时若谈论的是过去的情况,注意不要与表示想象的条件句相混淆。如(www.nmet168.com):

I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train. 我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较早的一班火车。(事实是“我”没有及时到会)

若将上句中的 unless 换为 if ... not,则意思有很大差别:

I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train. 要是我没有赶上早一班火车,我就不可能及时到会了。(事实是“我”及时到会了)


本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/gaozhong/171900.html

相关阅读:高中英语阅读 一种事物或现象_课外阅读